Linux Today: Linux News On Internet Time.

More on LinuxToday

Internationalise your apps with Qt

Jul 23, 2010, 05:04 (1 Talkback[s])
(Other stories by Kunal Deo)


Desktop-as-a-Service Designed for Any Cloud ? Nutanix Frame

[ Thanks to Linux User & Developer magazine for this link. ]

"Let's admit it, writing applications is a complex thing to do; it requires lot of blood and sweat. After putting so much effort into creating an application it would be shame to see it not being used just because it was only available in English. The bottom line is; most people pay more attention and give more respect to a product which is available in their own language. By its very nature, open source software qualifies as some of the most translated on the planet. If you want to seek a global audience for your software, it is very important that you localise your application for your users. Here's how…

"The Basics

"Technical terms involved in internationalisation can be very daunting, so let's clear these before proceeding. The following are the key components that make up the complete internationalisation framework…

"Locale: A locale is the part of a user's environment that brings together information about how to handle data that is specific to the end user's particular country, language or territory. The locale is typically installed as part of the operating system. Usually a locale identifier consists of at least a language identifier and a region identifier. It is defined in this format: [language[_territory][.codeset][@modifier]]. For example, British English using the UTF-8 encoding is en_GB.UTF-8. (More on character sets later in this article.) The same code also defines the territorial convention for spelling, currency, date format etc.:"

Complete Story

Related Stories: